Fransızca Sempati İfadeleri

İçindekiler:

Fransızca Sempati İfadeleri
Fransızca Sempati İfadeleri
Anonim
Kederli Adam
Kederli Adam

Fransızca sempati ifadeleri kesinlikle en basit Fransızca ifadeler değildir, ancak biraz pratik yaparak ve çok dikkatli bir seçim yaparak, Fransızca sempati kartı yazısını göndermeden hemen önce alabilirsiniz. İster basit bir kişisel mektup, ister zarif bir başsağlığı mesajı seçin, bunu doğru yapmanın anahtarı birkaç geleneksel ifadeyi kullanmaktır. Onlarca yıldır kullanılan ve yeniden kullanılan Fransızca sempati ifadeleri eski moda görünebilir, ancak Fransız dili geleneğe dayalıdır ve bu ifadeleri bugün bile sadece kabul edilebilir değil aynı zamanda arzu edilir kılmaktadır.

Fransızca Sempati Kelimesi

Fransızca'da sempati kelimesi başsağlığıdır, kabaca 'sempati'ye eşdeğerdir, ancak İngilizce 'başsağlığı' kelimesinin kökenidir. İngilizce'de 'en derin taziyelerimiz' eski bir ifade olabilirken, Fransızca'da sempati ifade etmek için kullanılan ifadeler hâlâ Fransızca başsağlığı kelimesiyle yapılmaktadır.

Başsağlığı, tıpkı tuvalet veya bilgi gibi her zaman çoğul olan Fransızca kelimelerden biridir. Bu nedenle sıfatınızın çoğul olduğundan her zaman emin olmanız gerekir; örneğin: sincères condoléances veya profondes condoléances.

Ayrıca sahte aynı kökenden gelen sempatiye de dikkat edin. Fransızca sempatik kelimesi 'iyi' olan her şeyi ve herkesi tanımlamak için kullanılır; 'sempati' kelimesinin bir çevirisi değil.

Resmi Sempati İfadeleri

Bu ifadelerden herhangi biri, resmi vous yerine tanıdık 'sen' (tu) biçimini içerecek şekilde değiştirilebilir, ancak resmi olmayan bir ifade kullanmaya karar vermeden önce, ifadenin kime ait olduğunu bildiğinizden emin olun. mektup resmi olmayan tu kullanmak için yeterince iyi gidiyor. Genel kural, birisi sizi tu (tutoyer quelqu'un) demeye davet edene kadar vous'u kullanmaktır; daha önce tu bazında değilseniz bu ifadeleri kullanın.

  • Başsağlığı dileklerimizi kabul ediyoruz. (Sizden en içten taziyelerimizi kabul etmenizi rica ediyoruz.) Bu ifade gerçekten resmi bir ifadedir. Kişisel bir şey söylemeden sempatiyi ifade eder. Bu cümle, patronunuzdan hayatının bir parçası olmadığınız uzak komşunuza kadar herkese sempatinizi ifade etmek için kullanılabilir.
  • Veuillez, başsağlığı dileklerimi ve saygıdeğer duygularımı kabul ediyor. (Lütfen en içten başsağlığı dileklerimi kabul edin ve saygılı düşüncelerime güvenin.) Bu ifadenin çevirisi İngilizce'de gerçekten tuhaf gelse de, bunun bir durumu ifade etmenin yaygın bir yolu olduğundan emin olabilirsiniz. duygusallık. Resmi mektuplarda yazışmalar, resmi yazışmalar için tamamen normal olan benzer bir satırla (sempati cümlesi hariç) kapatılır.
  • En içten başsağlığı dileklerimi kabul ediyorum. (Lütfen içten taziyelerimi kabul edin.) Bu ifade tüm resmi durumlarda kullanılabilecek temel bir ifadedir; Bu ifade oldukça resmidir ancak yine de en basit ifadeler arasındadır. Fransızca ifadelerden bazıları size uzun ve aşırı resmi görünüyorsa, bu, sempati için iyi oluşturulmuş geleneksel Fransızca ifadelerin en basit halidir.

Daha Az Resmi Fransızca Sempati İfadeleri

Aşağıdaki ifadeler, kişinin sempatisini gönderme görevinden çok, kalpten geliyor; vous'u tu ile değiştirerek bu ifadelerden herhangi birini daha da kişisel hale getirebilirsiniz.

  • Son anda her şey yolunda gidiyor. Ailenize ve ailenize başsağlığı dileriz. (Bu yas döneminde yaşadığınız zorluğu paylaşıyoruz. Size ve ailenize en içten başsağlığı dileklerimizi sunuyoruz.) Bu, birbirini iyi tanıyan ancak en iyi arkadaş olmayan aileler arasında düşünceli bir mesajdır.
  • Je suis de tout cœur avec vous. (Tüm kalbim ve ruhumla yanınızdayım.) Bu sempati ifadesi yakın arkadaşlar ve aile arasında oldukça kabul görüyor; bu vous'u toi ile değiştirmek için harika bir ifade.
  • Bu, bir darbeden ne kadar çok şey yaptığınızı anladığınız ve sempati duyduğunuzu garanti ettiğinizden emin olduğunuz bir duygu. (Birdenbire sizi sarsan acıyı duygulanarak öğrendim; en içten duygularımı paylaşıyorum.) Oldukça iyi tanıdığınız insanlar için başka bir iyi seçenek.

En iyi şekilde yazılmış olan bu ifadeler, Fransa'daki geleneksel sempati ifadeleridir. Bazıları sözlü dağıtıma diğerlerine göre daha uygundur (Je suis de tout cœur avec toi buna iyi bir örnektir). Bu ifadeleri sempati tebrik kartlarında bulabilir veya dilediğiniz boş bir karta yazabilirsiniz.

Önerilen: